Home - Gregorian books - Propers - Saints - Hymns - Kyriale - Office - Holy Week






Ant. Longe fecisti



Psalmus 87.
(8G)
Psalm 87.
87:1. Dómine, Deus salútis meæ : * in die clamávi, et nocte coram te. 1. Lord, the God of my salvation: * I have cried in the day, and in the night before thee.
87:2. Intret in conspéctu tuo orátio mea : * inclína aurem tuam ad precem meam : 2. Let my prayer come in before thee: * incline thy ear to my petition.
87:3. Quia repléta est malis ánima mea : * et vita mea inférno appropinquávit. 3. For my soul is filled with evils: * and my life hath drawn nigh to hell.
87:4. Æstimátus sum cum descendéntibus in lacum : * factus sum sicut homo sine adjutório, inter mórtuos liber. 4. I am counted among them that go down to the pit: * I am become as a man without help, free among the dead.
87:5. Sicut vulneráti dormiéntes in sepúlcris, quorum non es memor ámplius : * et ipsi de manu tua repúlsi sunt. 5. Like the slain sleeping in the sepulchres, whom thou rememberest no more: * and they are cast off from thy hand.
87:6. Posuérunt me in lacu inferióri : * in tenebrósis, et in umbra mortis. 6. They have laid me in the lower pit: * in the dark places, and in the shadow of death.
87:7. Super me confirmátus est furor tuus : * et omnes fluctus tuos induxísti super me. 7. Thy wrath is strong over me: * and all thy waves thou hast brought in upon me.
87:8. Longe fecísti notos meos a me : * posuérunt me abominatiónem sibi. 8. Thou hast put away my acquaintance far from me: * they have set me an abomination to themselves.
87:9. Tráditus sum, et non egrediébar : * óculi mei languérunt præ inópia. 9. I was delivered up, and came not forth: * my eyes languished through poverty.
87:10. Clamávi ad te, Dómine, tota die : * expándi ad te manus meas. 10. All the day I cried to thee, O Lord: * I stretched out my hands to thee.
87:11. Numquid mórtuis fácies mirabília : * aut médici suscitábunt, et confitebúntur tibi? 11. Wilt thou shew wonders to the dead? * or shall physicians raise to life, and give praise to thee?
87:12. Numquid narrábit áliquis in sepúlcro misericórdiam tuam, * et veritátem tuam in perditióne? 12. Shall any one in the sepulchre declare thy mercy: * and thy truth in destruction?
87:13. Numquid cognoscéntur in ténebris mirabília tua, * et justítia tua in terra obliviónis? 13. Shall thy wonders be known in the dark; * and thy justice in the land of forgetfulness?
87:14. Et ego ad te, Dómine, clamávi : * et mane orátio mea prævéniet te. 14. But I, O Lord, have cried to thee: * and in the morning my prayer shall prevent thee.
87:15. Ut quid, Dómine, repéllis oratiónem meam : * avértis fáciem tuam a me? 15. Lord, why castest thou off my prayer: * why turnest thou away thy face from me?
87:16. Pauper sum ego, et in labóribus a juventúte mea : * exaltátus autem, humiliátus sum et conturbátus. 16. I am poor, and in labours from my youth: * and being exalted have been humbled and troubled.
87:17. In me transiérunt iræ tuæ : * et terróres tui conturbavérunt me. 17. Thy wrath hath come upon me: * and thy terrors have troubled me.
87:18. Circumdedérunt me sicut aqua tota die : * circumdedérunt me simul. 18. They have come round about me like water all the day: * they have compassed me about together.
87:19. Elongásti a me amícum et próximum : * et notos meos a miséria. 19. Friend and neighbour thou hast put far from me: * and my acquaintance, because of misery.


Ant. Longe fecisti